Figuras de Dicción en 1 Tesalonicenses


No

Referencia

Figura de Dicción

1

 

2

1:2

170 Aliteración

1:2. “Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros.” En el original, las palabras “siempre por todos” van juntas en hermosa aliteración: “Pantóte Perí Pánton.”

305 Correspondencia

A.1:2-4. Gratitud de Pablo y de sus colaboradores.

    B. 5. Razón: Recepción del Evangelio en poder del Espíritu.

        C. 6-9. Efecto de la recepción del Evangelio.

            D. 10ª. Los creyentes de Tesalónica esperan a Jesucristo

                E. 10ª. “quien nos libra de la ira venidera”.

3

 

 

  

 

4

1:3

420 Antiptosis

1:3. “obra de fe”… “trabajo de amor”… “constancia de esperanza”. Hemos puesto estas frases, en el Apéndice B, como genitivos de origen: “obra que procede de la fe, trabajo que procede del amor y constancia que procede de la esperanza”; pero, si toma por la figura antimeria, podría significar: “servicio fiel, trabajo afectuoso y paciencia esperanzada”; incluso puede tomarse en otro sentido, según la figura antiptosis y, en este caso, significaría: “Una fe operante, un amor laborioso y una esperanza paciente.” ¡Es probable que las tres interpretaciones sean correctas!

810 Genitivo de Origen

1:3. “… la obra de vuestra fe, el trabajo de vuestro amor… vuestra paciencia de la esperanza”. Aquí tenemos: una fe que actúa, un amor que se fatiga y una esperanza que proporciona paciencia; son genitivos de origen.

5

 

 


 

6

2:11

102 Elipsis de repetición

2:11. Aquí tenemos una elipsis evidente, la cual puede suplirse de dos maneras: 1) supliendo el verbo “comportarse”, dentro del orden gramatical del original: “así como también sabéis de qué modo me comporté con cada uno de vosotros…”;  2) cambiando el orden del original, pero supliendo, detrás de “como un padre”, los tres verbos siguientes, que, por cierto, habrían de traducirse en modo indicativo, no en participio: “así como también sabéis de qué modo os exhortábamos y consolábamos y os encargábamos a cada uno de vosotros como un padre exhorta y consuela a sus hijos…”   

206 Polisíndeton

2:11. Aquí tenemos, además del polisíndeton, una elipsis (ya estudiada en su lugar).

7

2:12

579 Endíadis

2:12. “… que os llamó s su reino y gloria”; esto es, a su glorioso reino.

8

2:13

343 Pleonasmo

2:13. “… de que cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de nosotros” (lit. la palabra del oír – gr. lógos akóes-). Aquí equivale, por metonimia, a “lo que se oye” (Jn 12:38; Ro 10:16). Así que la figura no puede traducirse aquí literalmente, pero todo el sentido es elevado por el hecho de que era “palabra de Dios” lo que habían oído, y que no sólo la habían oído, sino que la había recibido en su corazón. Compárese con He 4:2; y véase en metonimia.

9

3:1

33 Elipsis de Repetición

3:1. “Por lo cual, no soportando ya más” (lit.) El original no expresa lo que Pablo no podía soportar más, pero los vv. 3 y 4 nos dan la pauta para suplir lo que falta aquí, así como el v. 5: la ansiedad que afligía aquí a los fieles de Tesalónica (2:14).

10

3:7

39 Elipsis de Repetición

3:7. “Por ello, hermanos, en medio de toda nuestra necesidad y aflicción fuimos consolados acerca de vosotros (lit. sobre vosotros) por medio de vuestra fe”; es decir, “por medio de las buenas noticias de vuestra fe”. Basta con mirar el v. 6, para suplir correctamente la elipsis.

11

3:15

579 Endíadis

3:15. “… la iglesia del Dios viviente, columna y baluarte de la verdad”; esto es, columna que mantiene en alto la verdad. ¿Qué verdad?: (Según la opción corriente, la del Dios manifiesto en carne, según se explica en el v. 16. Bullinger, sin embargo, sostiene que “el ministerio de la piedad” es el Cuerpo Místico de Cristo, pues, de lo contrario – dice - , las frases del v. 16 estarían mal colocadas. Es cierto que el vocablo “Dios” falta en el original. ¡Opine le lector!).

12

4

351 Perífrasis o circunlocución

Cap.  4. En este capítulo, hay tres ejemplos de perífrasis, todos ellos en relación con los gentiles:

v. 5: “que no conocen a Dios”.

v. 12: “… los de afuera” (v. Mr 4:11, aunque es dudoso).

v. 13: “los que no tiene esperanza” (v. Ef 2:12).

  Esta descripción es más expresiva que si dijera simplemente “los gentiles”.

13

  

 

14

4:1

39 Elipsis absolutas

4:1. “… que de la manera que aprendisteis de nosotros cómo os conviene conduciros y agradar a Dios, así abundéis más y más”. ¿En qué? En comportarse bien y agradar a Dios (Comparece con el v. 10).

581 Endíadis  

4:1. “… cómo os conviene conduciros y agradar a Dios”; esto es, cómo agradar a Dios en vuestra conducta.

15

4:4

588 Catacresis

4:4. 1P 3:7, donde “skeúos” = vasos o utensilio, se usa con base en el hebreo “kli”, que tiene un sentido más amplio,  significando también instrumento o arma (v. 1S 21:3-6; Os 13:15).

16

4:13

306 Correspondencia

4:13 – 5:11. Esta importante porción merece consideración especial; por lo que detallamos, con la vista en el original, la estructura de la porción del modo siguiente:

A. 4:13. Instrucción necesaria en cuanto a “los que duermen” (gr. koimoménon = los que duermen involuntariamente, es decir, han muerto).

    B. 14. Primera razón: Porque Dios los resucitará por medio de Jesús. De nuevo, el mismo verbo al final del v. 14.

       C. 15. Segunda razón: Porque los que “hayan quedado” no precederán a los que murieron.

          D. 16-17. Tercera razón: Porque ambos grupos han de ser arrebatados juntamente.

               E. 18. Exhortación a alentarse mutuamente.

17

4:14

102 Elipsis de Repetición

4:14. La elipsis de este versículo suele pasar desapercibida, y la traducción resulta así incorrecta, puesto que se hace violencia a la preposición griega diá, la cual, con genitivo, como es aquí el caso, sale cientos de veces en el N.T., y significa: por medio de, 235 veces; a través de, 87 veces; pero sólo 8 veces puede traducirse por en.

   Lo primero que ha tenerse en cuenta es que la idea clave, en este versículo, es resurrección, como que es la grande y bendita esperanza del pueblo de Dios. Si se analiza la estructura del v. 14, se ve claramente que las tres cláusulas guardan perfecto equilibro:

a.      Porque si creemos (Fe)

    b. Que Jesús murió (Muerte)

   c. y resucitó (Resurrección),

    a. así también hemos de creer (Fe)

       b. que los que durmieron en él (Muerte),

          c. los traerá Dios por medio de Jesús de entre los muertos (Resurrección).

 

  En “a” y en “a”, se habla de nuestra creencia; en “b” y en “b”, de la muerte (en “b”, de la de Jesús; en “b”, de la de los creyentes); finalmente, en “c” y en “c”, tenemos la resurrección (en “c” la de Jesús; en “c”, la de los creyentes). El agente principal es Dios, pero en una especie de paréntesis aclaratorio, el Apóstol explica que nuestra resurrección se llevará a cabo por medio de Jesús, como insinúa el contexto, y se expresa en Jn 5:21; 11:25, 43. Por eso exhorta Pablo a no entristecerse “como los demás que no tienen esperanza” (v.13), puesto que  la resurrección y  la Venida del Señor son la única esperanza de los creyentes que están de duelo.

18

4:15

375 Protímesis

4:15-17. Aquí tenemos el orden de los acontecimientos en la Segunda Venida del Señor a recoger en el aire a los Suyos, antes de venir con ellos a posar sus pies en el Olivete. Esta nueva revelación le fue dada al Apóstol “por palabra del Señor” (v. 15) y contiene hechos no conocidos anteriormente.

19

5:1

234 Repetición

5:1, 2, 4, 5. La repetición del pronombre “vosotros” en estos vv. Está en contraste con la repetición del pronombre “ellos” (una vez, explícito; dos veces, implícito) en el v.3, indicándonos con ellos que los que están esperando al Señor en el arrebatamiento (4:17), no tiene por qué preocuparse de “los tiempos y las sazones” que tienen que ver con “el Día de Yahweh”, que vendrá “como un ladrón sobre los impíos” (5:2-3).

20

5:12

469 Metonimia de la Causa

5:12. “Os rogamos, hermanos, que conozcáis (lit.; es decir, tengáis respeto, reconocimiento y gratitud) a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor y os amonestan.”

21

5:14

142 Asíndeton

5:14-18. El Apóstol termina esta Carta con una lista de frutos de virtud a los que exhorta, pero antes de proseguir la lista hasta el final (vv. 19-21), intercala con énfasis: “porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús”.

22

5:19

456 Metonimia de la Causa

5:19. “No apaguéis el Espíritu”; es decir, no impidáis en vosotros ni en otros el uso de los dones espirituales. Lo confirma el v. siguiente. En efecto, el verbo griego sbénnymi siempre se usa con relación al acto de apagar una luz o un fuego (v. Mt 22:20; 25:8; Mr 9:44, 46, 48; Ef 6:16; He 11:34). Ahora bien, es imposible extinguir la persona del Espíritu Santo, por tanto, debe de haber aquí una figura; esa figura no está en el verbo “apagar”, sino en el sustantivo “Espíritu”, el cual, por metonimia, está ahí en lugar de los “dones del Espíritu”. Estos pueden ser “apagados” cuando, por medio de una autoridad usurpada, alguien prohíbe a otro hermano usarlos o le impide ejercitarlos. Que esto es lo significado en la exhortación del Apóstol, se confirma por el verbo griego exouthenéo = tener en nada (lit.), del versículo (v. el uso de este mismo verbo en Lc 18:9; 23:11, Hch 4:11; Ro 14:3, 10; 1Co 1:28; 6:4; 16:11; 2Co 10:10; Gá 4:14)  

23

5:23

170 Aliteración

5:23. “… por completo; y todo vuestro ser…”. En griego: “holoteleís kai holókleron”: santificación completa de nuestro ser completo.