Figuras de Dicción en Amós


No

Referencias

Figuras de Dicción

1

1:1

609 Histéresis

1:1. Aquí se menciona un terremoto del que no tenemos más datos. Es posible que se trate del terremoto mencionado en Zac. 14:5. Se nos dice que Amós profetizó “en los días de Uzías… y de Jeroboam”, y se añade: “dos años antes del terremoto”. Ahora bien, en Zacarías no se hace mención de Jeroboam, con lo que cabe la posibilidad de que hubiese muerto cuando ocurrió el terremoto. Cómo es que Amós vino a ser “uno de los pastores de Técoa”, o por que emigraron estos hombres, no se nos dice; pero si admitimos que el misterioso “lo” (masculino en las ocho ocasiones) que Yahweh dice “no revocaré”, se refiere al terremoto, evitaremos una elipsis muy difícil y es probable que hayamos dado con la interpretación correcta de este lugar.  

2

1:7

568 Sinécdoque de la parte

1:7. “Prenderé fuego a los muros de Gaza”; es decir, a toda la ciudad, como lo aclara el resto del versículo. Lo mismo, en versículo 10:14 (comp. con v. 10); 2:2, 5, etc.

3

2:1

610 Histéresis

2:1. Aquí se dice que Moab “quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos”, un hecho del que no se hace mención en ningún otro lugar. Mesá, rey de Moab, era evidentemente muy cruel, y llevado de la superstición, ofreció a su propio hijo sobre el muero y cambió así el curso de la batalla. V. ulterior información acerca de esto en la historia de La Piedra de Moab.

4

3:2

469 Metonimia de la causa

3:2. “A vosotros solamente he conocido (escogido, amado y cuidado) de todas as familias de la tierra.” (Dt 4:20).

5

3:8

333 Epexégesis

3:8. Primeramente tenemos lo del “rugido del león”; después, la interpretación: “Si habla Adonay Yahweh, ¿quién no profetizará?”

6

3:11

44 Elipsis

3:11. “Por tanto, así dijo el Señor Yahweh: Un enemigo vendrá y rodeará la tierra…” La elipsis se suple con el verbo subrayado mejor que con habrá.

7

3:12

88 Elipsis

3:12. “Como libra el pastor de la boca del león ambas patas, o la punta de una oreja, así serán librados los hijos de Israel, los que se sientan en la esquina de una litera, y en Damasco, en la esquina de un diván.” Sólo supliendo la elipsis de la última frase, adquiere sentido este pasaje.

8

 

9

 


10

4:4

572 Sinécdoque de la parte

4:4. “… y  traed… vuestros diezmos al tercer día”, esto es, al tercer año (Dt 14:28).

676 Ironía

4:4, 5. “Id a Betel a prevaricar; aumentad en Gilgal vuestras rebeldías, etc.” Que todo esto es una ironía sarcástica se ve por la conclusión del v. 12. Los pasajes de referencia son Dt 14:28 y Lv 7:13.

798 Epítrope

4:4, 5. Aquí. Véase ironía

11

4:6-8

288 Amebeon

4:6, 8, 9, 10, 11. Cinco veces se repite aquí el estribillo: “mas no os volvisteis a mí, Dice Yahewh”.

12

5:8

335 Pleonasmo

5:8. “… y las derrama sobre la faz de la tierra”.

13

5:11

523 Metonimia del adjunto

5:11. “… plantasteis viñas de deseo”; es decir, viñas hermosas, deseables, cuales las deseabais.

14

5:15

568 Sinécdoque de la parte

5:15; 6:6. “José” representa aquí a las diez tribus del norte (Ap 7:8, donde representa a Efraín).

15

5:20

346 Pleonasmo

5:20. “¿No será el día de Yahweh tinieblas, y no luz; oscuridad en la que no hay resplandor?” (v. también en erótesis y metonimia).

16

5:25

610 Histéresis

5:25, 26. Aquí nos enteramos de los nombres de ciertos ídolos a los que los hijos de Israel tributaron adoración en el desierto. V. también Ez 20:6, 7, 18, 22.

17

6:2

608 Histerología

6:2. El orden de las ciudades no es aquí geográfico, sino lógico.

18

6:8

596 Ampliación

6:8. “… Abomino el orgullo de Jacob”; es decir, el culto del santuario, que otrora fue “el orgullo de Jacob”, pero ahora no merecía ese nombre.

19

6:12

98 Elipsis

6:12. “¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Arará un labrador en las peñas con bueyes?”

20

7:17

463 Metonimia de la causa

7:17. “… y tu tierra será repartida por línea (lit.; esto es, distribuida entre muchos), y tu morirás en tierra inmunda”.

21

8:1-2

274 Paronomasia

8:1-2. “Esto me ha mostrado el Señor Yahveh: He aquí un canastillo de fruta madura (lit. de verano – h. qayits, del verbo quts = recoger fruta madura). Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y respondí: Un canastillo de fruta madura (qayits). Y me dijo Yahveh: (Esta maduro) el fin (h. haqets) sobre  mi pueblo Israel; no lo toleraré y más.” La figura pone de relieve que Israel está listo para ser cortado del árbol (Ro 11:11-24), a causa de su endurecimiento.

22

8:3

511 Metonimia del adjunto

8:3.  Dice textualmente: “Y los cantos (es decir, los cantores) del templo aullarán en aquel día.”

23

8:5

514 Metonimia del adjunto

8:5. “Diciendo: ¿Cuándo pasará el mes, y vendremos el grano; y la semana, y abriremos el trigo…?”; es decir, los graneros del trigo.

24

8:7

732 Antropopatía

8:7. “…No me olvidaré jamás de todas sus obras”; esto es, de cierto me acordaré de ellas y los castigaré por ellas.

25

9:2-3

363 Catábasis

9:2-3. “Aunque traten de forzar la entrada del Seol, de allá los sacará mi mano; y aunque suban hasta el cielo, de allá los haré descender. Si se esconde en la cumbre del Carmel, allí los buscaré y los agarraré; y aunque se escondan de delante de mí en lo profundo del mar, allí mandaré a la serpiente y los morderá.”

26

9:9

736 Antropopatía

9:9. Raer, Borrar.