Figuras de Dicción en Hechos


No

Referencia

Figura de Dicción

1

  

2

 

3

1:4

525 Metonimia del adjunto

1:4. “… que no se fueran de Jerusalén, sino que aguardasen la promesa del Padre”; es decir, lo que el Padre había prometido.

619 Anacoluto

1:4. “… sino que aguardasen la promesa del Padre, la cual oísteis de mí”. Nuestras versiones lo tratan como elipsis, supliendo el verbo “dijo”.

810 Genitivo

1:4. “… sino que aguardasen la promesa, las cual (acusativo), les dijo, oísteis de mí”

4

1:5

457 Metonimia de la causa

1:5. “… mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo”; es decir, seréis sumergidos en el poder “espiritual” (v. 8) que os cubrirá, os llenará y fluirá de vosotros” (Jn 7:38-39). 

5

1:7

444 Heterosis del número (sustantivos)

1:7. “… tiempos y sazones”; es decir, el tiempo más importante y la más grande oportunidad. Lo mismo, en 1Ts 5:1; 1Ti 6:15; Tito 1:3.

6

 

1:8

205 Polisíndeton

1:8. De nuevo, en un quíntuple miembro, se enfatiza la gracia de Dios en un mensaje de salvación para todos los lugares y para todos los tiempos. Jesús dijo: “Predicad el Evangelio a toda criatura”; no dijo: “Adaptar el Evangelio a cada época”.

7

1:11

488 Metonimia del sujeto

1:11. “Este mismo Jesús, que ha sido tomado de vosotros”; esto es, arrebatado de vuestra presencia y compañía. Lo mismo, en el v. 22.

8

1:15

388 Epitrecon

1:15. También este paréntesis está explícito en las versiones. 

9

1:16

653 Gnome o Cita

1:16. Pedro, citando el Salmo 41:9, dice: “Era menester que se cumpliese la Escritura en que el Espíritu Santo habló antes por boca de David…”

10

 

11

1:18

480 Metonimia del efecto

1:18. “Éste, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo”; es decir, fue ocasión de que se comprara el campo (Mt 27:7).

688 Idiotismo

1:18. “Éste (Judas)… adquirió un campo” (esto es, fue ocasión de que se comprara un campo, como se ve por Mt 27:7).

12

1:20

668 Gnome o Cita

1:20. Está tomado del salmo 69:25 y 109:8, difiriendo del hebreo lo mismo que de los LXX.

13

1:22

568 Sinécdoque de la parte

1:22. “Comenzando desde el bautismo (es decir, desde el ministerio) de Juan hasta el día en que de entre nosotros fue llevado arriba (Cristo).” Lo mismo, en 10:37.

14

1:24

488 Metonimia del sujeto

1:24. “… Tú, Señor, que conoces los corazones (esto es, los pensamientos) de todos” (Sal 139:2, 4).

15

1:25

578 Endíadis

1:25. “para ocupar el lugar de este ministerio y apostolado” (lit.); es decir, de este ministerio apostólico, con énfasis en el adjetivo “apostólico”.

16

2:3

117 Elipsis

2:3. El verbo en singular, en el original, “se posó”, origina una dificultad en cuanto al sujeto de la oración. Hay quienes piensan que es el “fuego”, pero esto es muy improbable, por ser un genitivo que especifica la naturaleza de las “lenguas”. Otros opinan (entre ellos, el propio Bullinger; nota del traductor) que es “el Espíritu Santo” del v. siguiente. Lo más probable es que se refiera a las “lenguas”, que “repartiéndose, se posó cada una sobre cada uno de ellos”.

17

2:4

461 Metonimia de la causa

2:4. “… y comenzaron a hablar en otras lenguas”. Lo mismo, en Mr 16:17; Hch 2:11; 1Co13:1; 14:18.

18

2:29

55 Elipsis

2:29. EL original dice textualmente: “Varones hermanos, permitido decir con franqueza a vosotros acerca del patriarca David…” Es, pues, necesario suplir, después de “permitido”, “es”, “sea” o “me sea”, ya que “exón” es el participio de presente neutro del verbo “éxeimi” = ser lícito o permitido y,  por consiguiente, requiere ser suplido con el imperativo de tercera persona del verbo “eimi”, es decir, “esto” = sea.

19

2:39

594 Eufemismo

2:39. “Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos y para todos los que están lejos”; es decir, para los gentiles. Pedro no quiso entonces ofender a los judíos innecesariamente.

20

2:42

689 Idiotismo

2:42. “Y se ocupaban asiduamente en la enseñanza de los apóstoles”; es decir, asistían con toda regularidad a la enseñanza que los apóstoles impartían  a su tiempo. 

21

3:6

475 Metonimia de la causa

3:6. “Mas Pedro dijo: No poseo plata ni oro”; es decir, dinero.

22

  

23

3:14

578 Endíadis

3:14. “Mas vosotros negasteis al Santo y al Justo.” Está muy claro a a quién se refiere Pedro en este lugar, por contraste con el homicida, del que se habla en el mismo versículo: Barrabás. El contraste se enfatiza con la endíadis: el justo más santo se contrapone así al inicuo criminal.   

590 Antonomasia

3:14. “Mas vosotros negasteis al Santo y al Justo”; es decir, al Señor Jesucristo.

24

3:18

653 Gnome o Cita

3:18. Refiriéndose a las profecías del A.T. acerca de Cristo, dice Pedro: “Pero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos los profetas, que su Cristo había de padecer.”

25

3:19

335 Pleonasmo

3:19. “… para que vengan de la faz (lit.) del Señor tiempos de refrigerio”.

26

3:22

657 Gnome o Cita

3:22, 23. Tomando de Dt 18:15-19, según los LXX. Lo mismo, en 13:33, cita del Sal 2:7

27

4:9

816 Genitivo de relación y objeto

4:9. “… acerca del beneficio de un hombre enfermo” (lit.); es decir, hecho a un hombre enfermo.

28

4:10

556 Sinécdoque del todo

4:10. “sabedlo todos vosotros y todo el pueblo de Israel”; esta es, cada individuo del pueblo de Israel.

29

4:17

697 Idiotismo

4:17. “… amenacémosles con amenaza” (lit.); esto es, del modo más severo.

30

4:19

796 Anacenosis

4:19. “Mas Pedro y Juan respondieron diciéndoles: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros más bien que a Dios”

31

 

 

 

32

4:27

136 Zeugma

4:27-28. “Porque verdaderamente se aliaron en esta ciudad… para hacer cuanto tu mano y tu designio habían predestinado que sucediera”. Aquí el verbo “predestinar” afecta al “designio”, no a la “mano” de Dios, ya que la “mano” simboliza la ejecución del “designio”; pero se pone aquí delante, porque  (como observa Bengel), fue el poder de su mano lo que fue primeramente manifestado, aunque era una consecuencia de sus ocultos designios (Hch 2:23; 3:18). 

359 Anábasis

4:27. Nos da el cumplimiento: 1) Herodes y Poncio Pilato; 2) las gentiles; 3) el pueblo de Israel.  Salmo el salmo 1, v. también en paralelismo, ya estudiado. 

33

4:28

724 Antropopatía

4:28. “Para hacer cuanto tu mano y tu designio habían predestinado que sucediera.”

34

5:20

451 Hipálage

5:20. “… todas las palabras de esta vida”; es decir, todas estas palabras de vida.

35

5:28

697 Idiotismo

4:17. “… amenacémosles con amenazas” (lit.); esto es, del modo más severo. 

36

5:32

820 Genitivos, dos dependiendo el uno del otro

5:32. “Y nosotros somos testigos de él (posesión) de estas cosas (relación).”

37

 

38

5:36

156 Tapéinosis

5:36. “… se levantó Teudas, diciendo que era alguien” (gr. tina); es decir, un personaje importante (Hechos 8:9)5

571 Sinécdoque de la parte

5:36. “Porque antes de estos días”; es decir, antes de este tiempo.

39


40

5:41

335 Pleonasmo

5:41. “Y ellos salieron de la faz (lit.) del sanedrín..”

681 Oximoron

5:41. “Y ellos salieron de la presencia del sanedrín, gozosos de haber sido tenidos por dignos de padecer afrenta por causa del Hombre” (de Jesús). Esto puede sonar a “locura” para un mundano, pero quienes han sido hechos “verdaderamente sabios” por Dios, lo entienden bien. El original griego presta todavía más fuerza a la figura, pues contrasta el verbo  “kataxioústhai” = “ser considerados por muy dignos”, con atimasthénai = “ser tratados como indignos”. V. en metonimia.

41

6:1

485 Metonimia del efecto

6:1. “… obras muertas”; es decir, obras de muerte, producidas por la vieja naturaleza pecaminosa. Lo mismo, en 9:14, de acuerdo con Ro 6:23.

42

6:2

694 Idiotismo

6:2. “No es conveniente que nosotros dejemos la palabra de Dios (esto es, la predicación del Evangelio), pero servir a las mesas

43

6:7

521 Metonimia del adjunto

6:7. “… también muchos de los sacerdotes creían la fe (lit.); es decir, creían en el Evangelio predicado.

44

7:5

378 Epítasis

7:5. “Y no le dio herencia en ella, ni aún para asentar un pie.”

45

7:9

80 Elipsis

7:9. El verbo griego empleado aquí (apodídomi) está en la voz media, en la cual no significa  meramente  vender, sino desprenderse de algo, dándolo a otros por dinero o por cualquier otro favor, Así que ha de traducirse: “Y los patriarcas, teniendo celos de José, se deshicieron de él vendiéndolo con destino a Egipto.” La frase cobra así, en los labios de Esteban, una fuerza tremenda.

46

7:15

88 Elipsis

7:15-16. Los MSS difieren en cuanto a la última cláusula  del v. 16. La Reina-Valera 1909 dice: “… de los hijos de Emor  de Siquén”. Las de 1960 y 1977, con los mejores MSS, traducen: “… de los hijos de Hamor (según el hebreo del A.T. El original de Hch 7:16 dice Hemmor) en Siquem”. La Authorized  Versión Inglesa (AV) va más lejos que la RV de 1909, pues comete el error mayúsculo de suplir en cursiva “el padre de Siquem”. 

47

7:20

415 Antimeria del sustantivo

7:20. “… nació Moisés, y fue hermoso para Dios” (lit.); es decir, divinamente hermoso.

48

7:21

304 Correspondencia

Hch 7:1-53:

A. 2. Mesopotamia.

  B. 3-8 Abraham.

C. 9-19. José

        D. 20-38. Moisés

                E. 39-43. Resistencia.

 

      A.44. El desierto.

              B.45a Josué.

                       C.45b-46. David.

                                D.47-50 Salomón

                                         E.51-53. Resistencia.

49

7:22

369 Sínteton o Combinación 

7:22. “Moisés… poderoso en su palabras y obras.” Hay muchos otros ejemplos de esta figura: “ricos y pobres”, viejos y jóvenes”, “pecados e iniquidad”, “fe y obras”, etc. La figura opuesta es endíadis.

50

7:30

416 Antimeria de sustantivo

7:30. “… en la llama de fuego de una zarza”; es decir, en la llama de una zarza ardiente.

51

7:43

664 Gnome o Cita

7:43. La cita difiere del texto hebreo y los LXX (Am 5:25-27) en cuanto a las palabras, pero Dios hace un inferencia aquí, de forma que le texto se refiera a otros hechos también y a otras verdades. En lugar de usar el vocablo “Quiyún”, para referirse al dios de Am 5:26, se usa el equivalente griego “Renfán”. En vez de leer “esos ídolos que os hicisteis”, se dice “figuras que os hicisteis para adorarlas”, enfatizando así la idolatría del pueblo. Y, en lugar de decir “más allá de Damasco”, Esteban dice “más allá de Babilonia”. Eso se explica por el hecho  de que Hechos 7:42, como en Amós, la referencia es a “la casa de Israel”, en contraposición a Judá; y aunque Judá fue deportada a Babilonia, Israel fue deportado “más allá de Babilonia”, para expresar, por inspiración del Espíritu Santo, que Israel fue llevado más lejos que Judá, como podía apreciarse a la luz de toda la historia anterior. 

52

7:47

540 Sinécdoque del género

7:47. “Mas fue Salomón quien le edificó casa”; esto es, templo.

53

7:48

603 Anástrofe

7:48. Dice textualmente: “Pero no el Altísimo en (templos) hechos a mano habita.” Colocando la negación al principio de la frase, y dejando el verbo para el final, se intensifica grandemente la fuerza de la negación. 

54

 

 

 

 

  

 

 

55

7:51

458 Metonimia de la causa

7:51. “… Vosotros siempre resistís al Espíritu Santo”; es decir, a la acción del Espíritu y a Su testimonio mediante los profetas. Sus padres habían resistido a los profetas y no querían oír en ellos la voz del Espíritu; ahora éstos, como sus padres antaño, estaban resistiendo al mismo testimonio, conforme había sido dado en Pentecostés y ahora proclamado por Esteban. Por aquí se ve que el hombre no convertido está resistiendo  al testimonio del Espíritu Santo. Por supuesto, al Espíritu Santo no se le puede resistir en el sentido de repelerle victoriosamente, ya que le verbo griego usado aquí es antipípto = caer contra. Es la única vez que este verbo ocurre en todo el N.T., pero el contexto aclara suficientemente la naturaleza y el carácter de la oposición que los oyentes hacían contra el Espíritu, pues la referencia a los “oídos” (vv. 51, 57) nos aclara que el oído natural está siempre cerrado contra el testimonio de Dios, hasta que es “abierto” por Uno que es más fuerte que el fuerte armado que resiste en el interior del inconverso.

771 Ecfónesis o Exclamación

7:51. Es también una ecfónesis

56

7:59

117 Elipsis

7:59. “Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba al Señor Jesús y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.” Con esta elipsis, se pone de relieve el acto de invocación de Esteban, dirigido, como una oración, al Señor Jesús; es decir, a Jesús, que es el Señor.

57

8:20

775 Epitímesis o Reprimenda

8:20-23. Pedro rechaza aquí horrorizado la idea de Simón Mago de que el don del Espíritu Santo pudiese comprarse con dinero.

58

8:25

501 Metonimia del sujeto

8:25. “… y anunciaros el evangelio a muchas población (a los habitantes de muchos pueblos) de los samaritanos”.

59

8:30

266 Derivación

8:30. “… Pero, ¿entiendes (gr. ginóskeis) lo que lees? (gr. anaginóskeis).

60

9:4

504 Metonimia del sujeto

9:4. “Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?”; es decir, a los míos (v. el v. 5 y comp. con los vv. 1 y 2).

61

 

 

62

9:5

49 Elipsis

9:5. “… Y él (Jesús) le dijo: Yo soy Jesús…” La primera mitad del v. 6 sólo aparece en unos MSS latinos

644 Proverbio 

9:5. “Dura cosa te es dar coces contra el aguijón.” Es  decir, contra la aguijada con que los boyeros aguijaban a la yunta de bueyes (Ec 12:11).

63

9:26

433 Heterosis de los tiempos

9:26. “… pero todos le tenían miedo, no creyendo que es (es decir, que era) discípulo”.

64

9:31

581 Endíadis

9:31. “Entonces las iglesias tenían paz… siendo edificadas y andando en el temor del Señor”; esto es, siendo edificadas de forma que progresaban.

65

9:34

32 Elipsis

Hch 9:34. “Levántate y haz tu cama.” El original dice textualmente: “Levántate y extiende para ti mismo.” Ha de suplirse “cama” después de “extiende”; lo cual equivale a la traducción que aparece en las versiones.

66

9:37

447 Heterosis del género

9:37. Dice textualmente: “… y habiéndola lavado, etc.”.  El participio griego “loúsantes” es masculino, a pesar de que fueron mujeres, sin duda, las que lavaron el cuerpo de la difunta. 

67

10:2

494 Metonimia del sujeto

10:2. “piadoso (Cornelio) y temeroso de Dios con toda su casa”; es decir, con toda su familia.

68

10:10

32 Elipsis

1.:10. “Pero mientras le preparaban algo, le sobrevino un éxtasis.” En el original no aparece la palabra subrayada, pero se sobreentiende, por el contexto, “algo que comer”

69

 

70

10:12

537 Sinécdoque del género

10:12. “en el cual había de todos los cuadrúpedos terrestres, etc.”; es decir, de cada clase, tanto limpios como ceremonialmente inmundos, dentro de los géneros que allí se describen.

541 Sinécdoque del género

10:12. “En el cual había de todos los cuadrúpedos”; es decir, de animales domésticos, distintos de los salvajes, aunque también éstos son cuadrúpedos.

71

 

72

 

73

10:15

49 Elipsis

10:15. “Y (la) voz habló de nuevo a él por segunda vez…”

491 Metonimia del sujeto

10:15. “Lo que Dios ha limpiado” (lit.); es decir, ha declarado que era ceremonialmente limpio, como se aclara en el v. 28.

653 Gnome o Cita

10:15. Citando de Jeremías 31:33, 34, dice el escritor sagrado: “Y nos da testimonio también el Espíritu Santo…”

74

10.22

588 Catacresis

10:22; Lc 1:6; 2:25. El adjetivo griego díkaios = justo,  se usa aquí para designar “un hombre bueno”, como el hebreo tsadíq, que tiene ambos significados. 

75

10:29

694 Idiotismo

10:29. “Así que pregunto: ¿Por qué palabra (lit.-esto es, con qué objeto-) me habéis hechos venir?

76

10:34

468 Metonimia de la causa

10:34. “… En verdad conozco (lit.; es decir, comprendo) que Dios no hace acepción de personas”.

77

 

 

  

78

10:36

37 Elipsis

10:36. “La palabra que Dios envió a los hijos de Israel, evangelizando paz por medio de Jesucristo” (lit.). La elipsis es causada aquí por un hebraísmo, como en Hag 2:5 “conforme a la palabra que pacté con vosotros…”. Así que aquí habría que leerse: “Conforme a la palabra que Dios envió…” También podría tomarse como un paralelo del Sal 107:20: “Envió su palabra y los sanó” (Is 9:8). Dios “envió” cuando vino Su Hijo, por medio del cual proclamó Dios el evangelio de la paz. De ahí, lo de Hechos 10:36: “Ésta es la palabra que Dios envió…”  

616 Anacoluto

10:36. “¿También aquí, la cláusula comienza por un acusativo: “La palabra que él (Dios) envió a los hijos de Israel.” Algunos MSS, no entendiendo el anacoluto, omiten el pronombre relativo “que”. Pero el sentido es: “En cuanto a la palabra que él envió, etc.” También podría ir regido del “vosotros sabéis” del v.37 (esto último es lo sugerido por el mejor Texto Crítico del Nuevo Testamento Griego; nota del traductor).

79

10:44

694 Idiotismo

10:44. “… el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra” (lit.); es decir, el mensaje del Evangelio que Pedro predica.

80

12:7

540 Sinécdoque del género

12:7. “… y una luz resplandeció en la habitación” (lit.);  esto es, en la celda de la prisión. Bien puede Lucas decir que era una “habitación”, pues dejó de ser “cárcel” al entrar el ángel en ella.

81

13:10

774 Epitímesis o Reprimenda

13:10. Aquí tenemos un notable ejemplo de la indignación de Pablo ante la oposición de Elimas el mago

82

 

 

  

83

13:29

25 Elipsis

13:29. “Y habiendo cumplido todas las cosas que estaban de él, bajándolo del madero, lo pusieron en (el) sepulcro.” Faltan en la original las partículas subrayadas, así  como el sujeto de los verbos “bajando” y “pusieron”. Sabemos, por Juan 19:38-42, que fueron José de Arimatea y Nicodemo quienes llevaron a cabo lo que en el presente texto se dice, pero la elipsis de los sujetos tienen por objeto centrar nuestra atención en el acto que llevaron a cabo, más bien que las personas que lo realizaron.   

687 Idiotismo

13:29. “Y habiendo cumplido (los  habitantes de Jerusalén y sus gobernantes. V. 27) todas las cosas… bajándolo del madero, lo pusieron en el sepulcro”; esto es, dijeron permiso a José de Arimatea y a Nicodemos para que lo bajaran de la cruz y le diesen sepultura. 

84

13:34

588 Catacresis

13:34. “…Os daré las misericordias y fieles promesas hechas a David”. El griego dice: “Os daré las cosas santas de David, las fieles”. “Las cosas santas” se usa aquí en vez de las “promesas misericordiosas”. El hebreo jasadim tiene ambos sentidos. La cita es de Isaías 55:3, y allí se hace referencia al pacto incondicional de Yahweh con David en 2 Samuel 7.

85

13:40

659 Gnome a Cita

13:40-41. Citado de Heb 1:5, conforme a los LXX, pero acomodado a otras circunstancias y con referencia a los romanos, no a los caldeos.

86

13:41

581 Endíadis

13:41. “Mirad, oh menospreciadores, y asombraos y desapareced”; esto es, desapareced asombrosamente. 

87

13:45

344 Pleonasmo

13:45. “Pero viendo los judíos la muchedumbre, se llenaron de celos, y se oponían a lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando.”

88

  

89

 

 

90

14:13

417 Antimeria del sustantivo

14:13. “… trajo toros y guirnaldas”; es decir, trajo toros enguirnaldados. Aquí entra también la figura endíadis.

578 Endíadis

14:13. “… trajo toros y guirnaldas”; es decir, toros enguirnaldados, ya que en los sacrificios paganos, solían adornar  las víctimas con guirnaldas antes de sacrificarlas, como puede verse todavía hoy en pinturas y esculturas antiguas. Con esta figura, Lucas nos presenta vívidamente la escena.

696 Idiotismo

14:13. “… trajo toros y guirnaldas”; esto es, toros (o bueyes) enguirnaldados. V. en endíadis.

91

14:15

513 Metonimia de adjunto

14:15. “… que os anunciamos que de estas vanidades (es decir; de los ídolos) os convirtáis al Dios vivo”. Nótese que la frase “el Dios vivo” se usa generalmente cuando se mencionan,  explícita o implícitamente, los ídolos en el contexto (1Ts 1:9, 10)

92

  

93

14:22

49 Elipsis

14:22. “Fortaleciendo los ánimos de los discípulos, exhortándoles a permanecer en la fe y diciéndoles: Es menester que entremos en el reino de Dios a través de muchas tribulaciones”

620 Anacoluto

14:22. “… exhortándoles a que permaneciesen en la fe y que es menester que pasemos por muchas tribulaciones, etc.”. Las versiones suelen suplir el verbo “diciéndoles”.

94


95

15:10

527 Metonimia del adjunto

15:10. “Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, imponiendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo (es decir, una carga) que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?”

749 Apóstrofe

15:10. Pedro declara a los apóstoles y a los ancianos lo que Dios ha hecho, y súbitamente se vuelve a ellos y les dice: “Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios…?

96

15:16-17

658 Gnome o Cita

15:16-17. Cita de Amós 9:11-12. El sentido se preserva,  aunque las palabras difieren del texto hebreo y de los LXX.

97

15:23

340 Pleonasmo

15:23. “escribiendo por mano de ellos” (lit.). También Gá 3:19: “… en mano de un mediador”; Ap 19:2: “… y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella”.

98

15:24

44 Elipsis

15:24. En bastantes MSS aparece la frase: “diciendo que hay que circuncidarse y guardar la ley”. Lo subrayado ha de suplirse en el texto

99

15:33

549 Sinécdoque de la especie

15:33. “Y después de pasar algún tiempo (lit. Después de hacer tiempo) allí.” Lo mismo, en 18:23.

100

16:13

514 Metonimia del adjunto

16:13. “… donde suponíamos que había oración”; es decir, un lugar de oración. (v.16) El vocablo  griego para “suponíamos” da a entender que buscaron y esperaron hallar un lugar en que estuviese permitido hacer oración (Lc. 3:23).

101

16:24

476 Metonimia de la causa

16:24. “…y les aseguro los pies en el cepo (lit. en la madera)”. V. también Ex 7:19 – ya citado arriba; Is 44:19; Jer 2:27 – ya citado arriba –; 3:9; 10:8; Os 4:12 (en lugar de ídolos)

102

16:37

405 Antimeria del adjetivo

16:37. “… Después de azotarnos públicamente”; es decir, en público.

103

17:3

619 Anacoluto

17:3. “… que era necesario que el Cristo padeciese y resucitase de los muertos; y que Jesús, a quien yo os anuncio, es el Cristo”. Las versiones suplen igualmente aquí el verbo (decía)”.

104

 

 


 

 

 

 

 

 

105

 

 

 


  

106

17:22-23

670 Gnome o Cita

En Hechos 17:22, 23, no tenemos, en realidad, una cita, sino una referencia a un hecho cuya historicidad está confirmada por los escritores tanto antiguos como modernos: “Varones atenienses, en todo observo que sois extremadamente religiosos; porque mientras pasaba y observaba los objetos de vuestra adoración, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: Al Dios desconocido. Al que vosotros, pues, adoráis sin conocerle, a ése os vengo a anunciar.” Hablando de Pablo, dice Jerónimo que “aprendió del verdadero David a arrebatar el enemigo su espada y cortarle la cabeza con la propia arma del adversario”. Luis Vives (De Covitate Dei, Lib. VIII, cap 17) dice que Pausanias en su libro Atenienses, habla de Los altares de dioses desconocidos, que habían sido inventados por Epiménides el cretense, ya que, cuando la provincia de Ática fue visitada por una terrible plaga, preguntaron al oráculo de Delfos qué debía hacerse, y el oráculo respondió que debían ofrecer sacrificios, pero sin nombrar al dios que se los ofreciesen. Epiménides, que se hallaba por entonces en Atenas, les mandó que soltasen por el campo las bestias destinadas para el sacrificio, y que los sacrificadores las siguiesen con esta indicación: que, dondequiera se parasen los animales, allí debían ofrecer sacrifico al dios desconocido, a fin de que se aplacase su ira.   

673 Anfibología

17:22. Dice Pablo a los atenienses en el areópago: “Varones atenienses, en todo observo que sois extremadamente religiosos.” Esto puede interpretarse de dos maneras:

1.      Eran, en efecto, “demasiado religiosos” al tener tantos altares a tantos dioses;

2.      Carecían de la verdadera religión, pues no conocían el  cristianismo. Así vemos que no toda religión es cristianismo, y que decir de una persona que es “religiosa” no nos dice nada, porque puede ser budista, mahometano, católico romano, rotario o seguidor de cualquier otro sistema religioso, sin estar “en Cristo”, que es lo que constituye “cristiana” a una persona.   

799 Proterapia

17:22. “… Varones atenienses, en todo observo que sois extremadamente religiosos”. Esto es lo que significa el vocablo griego deisidaimonésteros = cuidadoso en la observancia de los servicios religiosos. Pero la religión, en sí sola, no sirve para nada. Todo depende de si es verdad o mentira. Desde el principio del mundo sólo ha habido, y hay, dos religiones: La de Abel y la de Caín; la de los que siguen el camino de Dios, y la de los que siguen sus propios caminos. Toda religión falsa le pide al pecador que haga algo para merecer el favor de Dios. Se han producido muchas y sangrientas controversias acerca de qué cosa es ese “algo” que el hombre ha de presentar ante Dios; pero todas las religiones falsas están de acuerdo en una cosa: “Algo he de llevar en mi mano”; mientras que la única verdadera religión se expresa en aquella frase: “Nada traigo en mi mano.” Así que una persona puede ser “extremadamente religiosa” y no ser “salva”, sino muy alejada de Dios (Ef 2:13).

107

17:23

600 Hipérbaton

17:23. Dice literalmente la última cláusula: “Lo que, pues, ignorando reverencias, eso yo anuncio a vosotros.”

108

17:26

335 Pleonasmo

17:26. “… para que habiten sobre toda la faz de la tierra”.

109

17:27

746 Inclusión

17:27. “Para que busquen a Dios… aunque ciertamente no está lejos de cada uno de nosotros.”

110

17:28

669 Gnome o Cita

17:28. “… como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque somos también linaje suyo”. Esta es  una cita exacta del poeta Arato, nativo de Tarso, quien la escribió en su poema Diosemeia (“señales de Zeus”, nombres griego de Júpiter). En términos similares se expresó el poeta Cleantes, nativo de Assos en Tróade, en su Himno a Júpiter. Como Pablo dice “poetas”, en plural, es probable que se refiera a ambos, mientras que el artículo, en función de pronombre, se refiere a Júpiter. No es que Pablo creyente que Júpiter era Dios ni “padre de los hombres”, sino que lo usa como argumentum ad homirem, según se dice técnicamente; es decir, tomando pie de la creencia de los griegos en un Dios supremo.

111

17:31

481 Metonimia del efecto

17:31. “…dando fe (es decir, garantía de fe) a todos con haberle levantado de los muertos”. La resurrección de Cristo es la evidencia que Dios presenta del propósito que tiene de juzgar al mundo por medio de Jesús.

112

18:9

347 Pleonasmo

18:9. “…No temas, sino habla y no calles.”

113

18:11

552 Sinécdoque de la especie  

18:11. “Y se sentó allí (lit.) por un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios”; es decir, permaneció allí durante todo ese tiempo. Pero, además, el “sentarse” armoniza muy bien con el ministerio de “enseñar”.

114

18:22

37 Elipsis

18:22. “Habiendo arribado a Cesarea, subió para saludar a la iglesia y descendió a Antioquía.” A pesar de las apariencias, Pablo no subió a saludar a la iglesia de Cesarea, sino a la de Jerusalén, lo cual ha de suplirse detrás de “subió”. Esto está claro por el v. 21, así como por todas las circunstancias del caso

115

18:25

693 Idiotismo

18:25. “… y siendo de espíritu fervoroso”; es decir, grandemente fervoroso. Lo mismo, en Ro 12:11.

116

19:2

455 Metonimia de la causa

19:2. “les dijo: ¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis?”. Sin duda, se refería Pablo a los dones extraordinarios del Espíritu, puesto que, si eran creyentes, es obvio que habían recibido el Espíritu Santo. El v. 6 confirma esto mismo, puesto que en él se mencionan dichos dones extraordinarios.  

117

19:21

693 Idiotismo

19:21. “… Pablo puso en el espíritu” (lit.); es decir, resolvió firmemente.

118

19:38

694 Idiotismo

19:21. “… Pablo puso en el espíritu” (lit.); es decir, resolvió firmemente.

119

20:3

549 Sinécdoque de la especie

20:3. “Después de haber estado allí tres meses”; lit. “después de hacer allí tres meses”.

120

20:12

159 Tapéinosis

20:12. “Y llevaron al joven vivo, y fueron consolados no moderadamente”  (lit.). Es decir, grandemente consolados.

121


122

20:22

291 Epibolé

20:22 y 25. Nótese el solemne énfasis en la repetición de la frase: “Y ahora, he aquí que yo…”

693 Idiotismo  

20:22. “… encadenado (o, apremiado) en el espíritu”; es decir, con una determinación fija y un objetivo decidido.

123

20:24

820 Genitivo

20:24; 1Ts 2:9. “… el evangelio de la gracia de Dios”; esto es, el evangelio referente a la gracia de Dios (genitivo de origen o posesión).

124

20:35

644 Proverbio

20:35. “Mas buenaventura es dar que recibir” Ésta es una de las frases de Jesús  que no aparecen en los evangelios.

125

21:39

159 Tapéinosis

21:39. “... ciudadano de una ciudad no insignificante”, es decir, de una ciudad importante.

126

22:14

590 Antonomasia

22:14. “Mas vosotros negasteis al Santo y al Justo”; es decir, al Señor Jesucristo. V. también en endíadis.

127

22:18

159 Tapéinosis

22:18. “… porque no recibirán tu testimonio acerca de mí”. Es decir, no sólo no lo recibirán, sino que lo rechazarán con todas sus fuerzas y tratarán de matarte.

128

 

129

23:6

578 Endíadis

23:6. “… se me juzga sobre la esperanza y la resurrección de muertos” (lit.); es decir, sobre la esperanza de la resurrección.

816 Genitivo

23:6 y todos los demás pasajes en que ocurre la expresión “resurrección de (los) muertos” (gr. anástasis nekrón”), se refieren a la resurrección conectada con los cuerpos muertos, sin más (v. también Hch 24:15, 21; Ro 1:4; 1Co 15:13; He 6:2; 1P 1:3). Pero cuando se habla de la resurrección de Cristo o de la de los Suyos, se usa siempre la preposición griega ek:  anástasis ek nekrón = resurrección de entre los muertos (v. Hch. 4:2; 1Co 15:8, etc. En cuanto a Fil 3:11: “a la resurrección de entre los muertos”, son de notar varias cosas: Primera, que el vocablo para “resurrección” no es el ordinario, sino exanástasis = resurrección fuera de Segunda, que el texto dice: ten ek = la que es de entre. Pablo se refiera aquí a lo que acaba de decir en el contexto anterior: que todas las ventajas que tenía como judío, las tenía por basura en comparación con la excelencia del conocimiento de Cristo para llegar, siendo semejante a él, “a la resurrección de entre los muerte”, conectada con el “misterio” al que se refiere en 1Co 15:51, ahora revelado para todos los creyentes. No significa, pues, que piense en disfrutar de algo que no esté al alcance de todos los cristianos.   

130

23:9

151 Aposiopesis

23:9. Según los MSS más antiguos, todos los textos griegos dejan en suspenso la última frase de este versículo: “…Ningún mal hallamos en este hombre; mas si le habló un espíritu o un ángel…”. Ya sea que los fariseos temiesen expresar sus pensamientos, o que sus palabras quedasen ahogadas en el “aumento del altercado” (v.10), lo cierto es que hay aquí un brusco silencio, que algunos copistas han tratado de rellenar añadiendo la frase: “¡No luchemos contra Dios!” (¿sacada de 5:39?).

131

23:23

620 Anacoluto

23:23. El original dice: “Y llamando a dos centuriones, dijo: Preparad…para que fuesen hasta Cesarea.” Habríamos de esperar que continuase en estilo directo: “Preparad…e id hasta Cesarea.”  

132

23:24

80 Elipsis

23:24. Suplida la elipsis, el versículo dice así: “y que preparasen también cabalgaduras, para que, montando en ellas a Pablo, lo condujesen a salvo y lo llevasen a Félix el gobernador”.  El verbo griego diasozo significa “salvar a través de”, pero al omitir el verbo “llevaron”, exigido por la preposición griega pros, el énfasis se carga sobre un hecho de mayor importancia, a saber, cómo fue preservado Pablo de sus enemigos.

133

24:6

94 Elipsis

24:6. “… conforme a nuestra ley”

134

25:26

590 Antonomasia

25:26. El gobernador llama aquí al emperador “mi señor”.

135

26:2

799 Proterapia

26:2, 3. Aquí tenemos otro bello ejemplo de proterapia. V. también 22:3-6. Etc.

136

26:5

95 Elipsis

26:5 “…conforme a la más rigurosa secta de nuestra religión”.

137

26:19

159 Tapéinosis

26:19. “… no fui rebelde a la visión celestial”, sino que obedecí pronta y fielmente. Así es como Pablo pone de relieve su obediencia, frente a las acusaciones que sus enemigos hacían contra él.

138

26:27

757 Epanortosis o Corrección

26:27. “¿Crees, oh rey Agripa, a los profetas? Yo sé que crees.”

139

26:28-29

258 Sineciosis o Cohabitación

26:28-29. “Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades a hacerme cristiano. Y Pablo dijo: ¡Quisiera Dios que por poco o por mucho, no solamente tú…” Pablo repite aquí el mismo “por poco” (o “casi”) de Agripa, pero le da un sentido más alto y amplio.

140

27:9

519 Metonimia del adjunto

27:9. “… por haber pasado ya el ayuno”; es decir, el del  día décimo del séptimo mes, esto es, el día de expiación (. V. Lv 23:27-29), que venía a caer hacía el 1 de octubre, cuando era especialmente peligrosa la navegación.

141

  

142

27:33

538 Sinécdoque del género

27:33. “… Éste es el decimocuarto día que veláis y permanecéis en ayunas”; es decir, sin haber tenido una comida formal.

557 Sinécdoque del todo

27:33. “…y permanecéis en ayunas”; es decir, sin haber tenido comida formal.

143

28:5

653 Gnome o Cita

28:5. Pablo, citando Is. 6:9, exclama: “Bien habló el Espíritu Santo por medio del profeta Isaías a nuestros padres.”

144

28:14

553 Sinécdoque de la especie

28:14. “… así vinimos (lit. – esto es -, fuimos) a Roma”.

145

28:20

522 Metonimia del adjunto

28:20. “… porque por la esperanza de Israel (es decir, por el Mesías que Israel esperaba) estoy sujeto con esta cadena” (v. 26:6-8).

146

28:22

539 Sinécdoque del género

28:22. “… porque de esta secta nos es bien conocido que en todas partes se la contradice”; es decir, dondequiera es conocida, es atacada, como pasa en nuestros días y siempre ha pasado.