Figuras de Dicción en Santiago


NoReferenciaFigura de Dicción
1


2
1: 3-4 226 Anadiplosis
Stg 1:3-4. Dice el original: "Sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia. Mas la paciencia obra completa tenga" 
 229 Clímax o Graduación 
Stg 1:3-4. "Sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia. Mas tenga la paciencia su obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar nada.
3 1:5 427 Heterosis 
Stg 1:5. "... Llorad y aullad"; es decir, lloraréis y aullaréis. 
4 1:9 768 Peanismo 
Stg 1:9. "El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación."
 1:13 818 Genitivo de relación y objeto  
Stg 1:13. "... porque Dios no puede ser tentado de cosas malas" (lit.); esto es, está inmune a la tentación por parte del mal. 
 6 1:14 229 Climax o Gradación 
Stg 1:14-15. "Sino que cada uno es tentado cuando es atraído por su concupiscencia, y seducido. Entonces, la concupiscencia  después de concebir, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, produce la muerte." 
 7 1:15 719 Prosopopeya  
Stg 1:15. "Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado," V. en clímax. 
8 1:17 445 Heterosis del número (sustantivos)
Stg 1:17. "... desciende de parte del Padre de las luces"; es decir, de la fuente suprema de toda verdadera luz. 
 9 1:19 145 Asíndeton  
Stg 1:19-20. "pronto para oír, - tardo para hablar, - tardo para airarse, - porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios". 
 10



11
 1:24 207 Polissíndeton 
Stg 1:24. Por medio del polisíndeton, se pone aquí de relieve, como dice Bengel, "el apresuramiento juntos con la ligereza" del hombre que oye la Palabra, pero no la pone por obra. 
 431 Heterosis  
Stg 1:24. Dice textualmente: "Porque se consideró a sí mismo y se marchó, y al instante se olvidó de cómo era." Esto es, se considera a sí mismo, y se va, y luego se olvida de cómo era.  
12 1:25 413 Antimeria del sustativo 
Stg 1:25. "... no siendo oidor del olvido" (lit.); es decir, oidor olvidadizo. 
13


14
 2:4 267 Derivación 
Stg 2:4. "¿no hacéis distinciones (gr. diekríthete) entre vosotros mismos, y venís a ser jueces (gr. krítai) con malos pensamientos?". 
 413 Antimeria del sustantivo 
Stg 2:4. "... jueces de malos pensamientos" (lit.), es decir, jueces que piensan al mal.
15  2:13 66 Elipsis  
Stg 2:13. El final de este versículo resulta oscuro si no se suple la elipsis del modo siguiente: "Porque el juicio (será) sin misericordia para el que no hizo misericordia; (pero la) misericordia se gloria contra el juicio para el que hizo misericordia." "Se gloria contra el juicio" significa que no le tiene miedo al juicio, sino que, al contrario, exulta de alegría cuando el juicio se aproxima. 
 16


17
2:14 220 Epanadiplosis 
Stg 2:14-16. "En el original griego, esta porción empieza y acaba con la misma expresión: "¿de qué sirve?" (lit. ¿cuál es el provecho?"). 
 520 Metonimia de adjunto 
Stg 2:14. La "fe" de que habla aquí Santiago, lo mismo que en los vv. 17, 20, 24 y 26, no es verdadera fe, sino sólo una profesión externa de fe 
18 2:17 452 Hipálage 
Stg 2:17. "Así también la fe, si no tiene obras, está muerta." En realidad, no es la fe la que está muerta, sino el hombre que dice que tiene fe, pero no tiene obras que la garanticen (v. 14).
19 2:19 797 Sincóresis 
Stg 2:19. "Tú crees que Dios es uno; haces bien. También los demonios lo creen, y están temblando."
20 2:21 492 Metonimia del sujeto  
Stg 2:21. "¿No fue justificado (es decir, reconocido notoriamente como justo) por las obras nuestro parte..?" (v. los vv. 23-25 y comp. con Gn 22:12). 
21 2:22 492 Metonimia del sujeto 
Sag 2:22. ".. y que la fe fue perfeccionada (esto es, reconocida como perfecta, verdadera, sincera) en virtud de las obras".
22 3:1 149 Aposiopesis  
Stg 3:1. "Hermanos míos, no os hagáis maestros muchos, sabiendo que recibiremos un juicio más severo" (lit. mayor sentencia). No se detiene a especificar las causas por las que quienes ocupan puestos de liderato están expuestos a recibir un juicio más severo. El contexto nos aclara cuán difícil es hallar palabras de prudencia, amor cristiano, etc. en quienes son llamados a este ministerio (véase el v. 13). Por eso, Santiago exhorta a no codiciar el oficio sin el don y el llamamiento específico de Dios. La reticencia o aposiopesis podría suplirse aquí añadiendo: " a no ser que juzguemos rectamente" (v. Mt. 7:2).    
23 3:4 452 Hipálage
Stg 3:4. "... por donde quiere el impulso del timonel" (lit.); es decir, a dondequiera las impulsa el timonel.  
24 3:6 356 Hipérbole o exageración  
Stg 3:6. "Y la lengua es un fuego, un mundo de iniquidad". Así se expresa la abundancia de iniquidad que sale de las malas lenguas, aun cuando podemos preguntarnos si "kósmos" = mundo, no será aquí, como en 1 P 3:3, "adorno", es decir, una forma de conseguir, por medio de paliativos, que lo que es pecaminoso aparezca como cosa inocente, etc. 
25 3:9 580 Endíadis  
Stg 3:9. "Con ella (la lengua) bendecimos al Señor y Padre"; esto es, al Señor que es nuestro Padre, o al Padre que es nuestro Señor.  
26 3:13 413 Antimeria de sustantivo 
Stg 3:13. "... en mansedumbre de sabiduría" (lit.); es decir, en sabia mansedumbre.  
27 4:1 356 Hipérbole o exageración  
Stg 4:1. "¿De dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros?" El vocablo "guerra" se usa hiperbólicamente cuando se trata de discusiones agrias o luchas en la vida social, como Jer 1:19; 15:20.
28


29


30
 4:13 207 Polisíndeton 
Stg 4:13. Con este cuádruple polisíndeton, Santiago pone de relieve, el capricho de una mente llena de falsa seguridad y de autosuficiencia.  
 425 Heterosis 
Stg 4:13. "... Hoy y mañana iremos a tal ciudad..." El griego está en subjuntivo. Lo mismo ocurre en el v. 15: "Si el Señor quiere." 
 549 Sinécdoque de la especie  
Stg 4:13. "... y haremos (lit.) allá un año"; esto es, estaremos allí durante un año.
31 5:3 33 Elipsis  
Stg 5:3. "Atesorasteis en (los) últimos días" (lit.). NO se dice lo que estos ricos impíos han atesorado, pero, a la vista de Ro 2:5, y de la frase "en los últimos días", que habría de traducirse "para los últimos días", el acusativo que ha de suplirse después de "atesorasteis" es "ira", la ira de Dios. 
 32 5:6 145 Asíndeton  
Stg 5:6. El texto original no contiene aquí ninguna conjunción, con lo que adquiere especial énfasis el v. siguiente: "Por tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor."
 33 5:7 194 Anáfora  
Stg 5:7-8. Tres veces se pone aquí de relieve la necesidad de "tener paciencia" con referencia a la Segunda Venida del Señor.  
 34 5:11 518 Metonimia del adjunto  
Stg 5:11. "... y habéis visto el fin (la recompensa final) del Señor". 
 35 5:13 194 Anáfora  
Stg 5:13-14. Tres veces tenemos aquí la pregunta: "¿Está alguno..?, con la respuesta correspondiente. De paso, debe notarse el contraste entre el hacer oración y el cantar alabanzas, con lo que se nos enseña que las oraciones no deben ser cantadas. 
365:17 611 Histéresis  
Stg 5:17. Aquí se nos habla de una oración ferviente de Elías, la cual no es mencionada en 1 R 17:1.